Romanum
Romanum eller den gammelromerske bekjennelse er en svært gammel kristen trosbekjennelse, og regnes som grunnteksten til de fleste antikke trosbekjennelser av vestlig type[1]. Den apostoliske trosbekjennelse som brukes av de fleste kirkesamfunn i Norge, bygger i stor grad på Romanum.
Romanum ble opprinnelig skrevet på gresk, som var gudstjenestespråk i de kristne menighetene i Roma fram til ca år 200. Bekjennelsen er derfor senest fra dette tidspunktet, men den har røtter lenger tilbake i Oldkirken[2]. En likelydende, eller nesten likelydende bekjennelse, er kjent fra ca år 140.[3] Vi kjenner til at Romanum ble brukt i forbindelse med katekese og dåp i menigheten i Roma på 200-tallet e.Kr.
Norsk tekst
redigerRomanum lyder slik i Oskar Skarsaune sin norske oversettelse:[4].
- Jeg tror på Gud Fader den Allmektige
- Og på Jesus Kristus, han eneste sønn, vår Herre,
- som ble født av Den Hellige Ånd og jomfru Maria,
- ble korsfestet under Pontius Pilatus,
- ble begravet,
- oppstod tredje dag fra de døde,
- for opp til himmelen,
- sitter ved Faderens høyre hånd,
- skal derfra komme igjen for å dømme levende og døde
- Og på Den Hellige Ånd,
- den hellige kirke,
- syndenes forlatelse,
- kjødets oppstandelse
Latinsk tekst
rediger- Credo in deum patrem omnipotentem;
- et in Christum Iesum filium eius unicum, dominum nostrum,
- qui natus est de Spiritu sancto ex Maria virgine,
- qui sub Pontio Pilato crucifixus est et sepultus,
- tertia die resurrexit a mortuis,
- ascendit in caelos,
- sedet ad dexteram patris, unde venturus est iudicare vivos et mortuos;
- et in Spiritum sanctum,
- sanctam ecclesiam,
- remissionem peccatorum,
- carnis resurrectionem.
Gresk tekst
rediger- Πιστεύω οὖν εἰς θεòν πατέρα παντοκράτορα·
- καὶ εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν κύριον ἡμῶν,
- τὸν γεννηθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου,
- τὸν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου σταυρωθέντα καὶ ταφέντα
- καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρα ἀναστάντα ἐκ τῶν νεκρῶν,
- ἀναβάντα εἰς τοὺς οὐρανούς
- καὶ καθήμενον ἐν δεξιᾳ τοῦ πατρός, ὅθεν ἔρχεται κρίνειν ζῶντας καὶ νεκρούς·
- καὶ εἰς τò ἅγιον πνεῦμα,
- ἁγίαν ἐκκλησίαν,
- ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
- σαρκὸς ἀνάστασιν,
- ζωὴν αἰώνιον.[5]